Pt.
Roop Chand Joshi
Which
Lal Kitab to refer?
Which
one is the original Lal Kitab?
Lal Kitab is an ancient book of Hindu
Mythology. This book was written in old Urdu. This
book was founded on the lying skin of a dead man
without any author name. It was founded in the caves
of Tibet. This book then taken by the Persians
and then pass to Iran. After sometime this book was
translated in Urdu and Hindi. The remedies given in
these books are effective in a hour. The remedies in
this book are very easy to complete and also a
common man can perform it easily. Likewise in case
of an afflicted sun, throwing a copper coin in
flowing water is very useful. Like this there are
many more easy, effective and instant remedies
present in the book itself.
There
are five editions of Lal Kitab written or compiled during the
period of 1939 to 1952 by Pt. Roop Chand Joshi.
Details are as follows -
1. Lal Kitab Ke Farman, 1939, 383 pages
2. Lal Kitab Ke Armaan, 1940, 280 pages
3. Lal Kitab third part, 1941, 428 pages (Also known
as Gutka)
4. Lal Kitab Ke Farman, 1942, 384 pages
5. Lal Kitab, 1952, 1173 pages
The basic point
behind the philosophy is finding simple, efficient
and cost effective ways to bring greater fortune to
the world.
LalKitab is the name
given to all five books as a collection, but every
book in the series has its own name. The books
were originally crafted in the Urdu language and are
dated back to sometime between 1939 and 1952.
No one knows who
wrote the books or if they were all written by the
same person. There is a lot of controversy over
where the books originated from and who penned them,
so I took it upon myself to seek out scholars and
discuss these matters in depth.
First four editions were published by Sharma
Girdhari Lal (cousin of Pt. Roop Chand), at Hazi
Press, Lahore. Last edition i.e. 1952 edition was
published at Narender Press, Delhi.
1. Lal Kitab Ke Farman, 1939
The Title of the book,
transliteration of the contents as taken exactly
from 1939 book:-
“Hatheli Ki Lakeeron
se teva (tipda) Janm Kundli banaane aur zindagi ke
poorey haalaat dekhney ke liye
Samudrik Ki Lalkitab sn-1939”
हथेली
की
लकीरोँ
से टेवा (टिपडा)
जन्म
कुडँली
बनाने और
ज़िन्दगी
के पूरे
हालात
देखने के
लिये
समुद्रिक
की
लालकिताब
– सन 1939
Translation
of above in English can be
“Lalkitab 1939 of samudrik - To make the horoscope
with the help of lines of Palm and to know the
conditions of life."
The title of the first
book is Lalkitab Ke Farmaan and it was
originally published in Urdu in 1939 by Jahaazee
Press in Lahore. In translation, the title means
"the edicts of Lalkitab." The focus of
this book is entirely on palmistry. It contains 383
pages and reveals 181 astrology rules known as
Farmaans. These rules guide the art of
Prediction.
The very basic guidelines of palmistry rely upon
the shape of the palm and nails, but the rules
covered in this book get into the shapes of the
skull, forehead, feet and other parts of the body
far removed from the hands. Each body part is
connected to a planet and the book contained careful
diagrams drawn out by the author.
2. Lal Kitab Ke Armaan, 1940
The Title of the
book, transliteration of the contents as taken
exactly from book:-
“Hatheli Ki
Lakeeron se teva (tipda) Janm Kundli banaane aur
zindagi ke poorey haalaat dekhney ke liye Samudrik
Ki Lalkitab ke armaan sn-1940”
हथेली
की
लकीरोँ
से टेवा (टिपडा)
जन्म
कुडँली
बनाने और
ज़िन्दगी
के पूरे
हालात
देखने के
लिये
समुद्रिक
की
लालकिताब
के अरमान
– सन 1940
Translation of above
in English can be
"Lalkitab ke armaan 1940 of samudrik - To make
the horoscope with the help of lines of Palm and to
know the conditions of life."
The second book in the series was titled
Lal
Kitab Ke Armaan, which translates out to "the
desires of Lal Kitab." It was published a year
after the first book and the rules to guide
prediction were presented as desires, or Armaan.
There are 181 Armaan presented throughout the book.
While still covering palmistry, this author combines
those principles with ideas of the horoscope and
planetary alignments.

This is more of an advanced level book that
introduces some new and quite unique concepts such
as Masnooi Planets, or artificial planets. Other new
ideas presented include the adult and minor
horoscopes and the Moon Chart. The book also
presents quite a few tables that can be used to
determine benefic/melafic natures and the strength
of the planets.
3. Lal Kitab third part (Gutka), 1941
The Title of the
book, transliteration of the contents as taken
exactly from book:-
“Hatheli Ki
Lakeeron se teva (tipda) Janm Kundli banaane aur
zindagi ke poorey haalaat dekhney ke liye Samudrik
Ki Lalkitab teesra hissa sn-1941”
हथेली
की
लकीरोँ
से टेवा (टिपडा)
जन्म
कुडँली
बनाने और
ज़िन्दगी
के पूरे
हालात
देखने के
लिये
समुद्रिक
की
लालकिताब
तीसरा
हिस्सा –
सन 1941
Translation of above
in English can be
"Lalkitab teesra hissa 1941 based upon samudrik
- To make the horoscope with the help of lines of
Palm and to know the conditions of life."
In 1941 the third book in the Lil Kitab series
came out in a compact, pocket sized book. It
presents pictures of Gods and Goddesses that rule
each of the planets. This even includes Mars
Negative. The text was written in Urdu, but all in
poetry.
The title of this book was
TEESRA HISSA, which
simply translates to the "third part."
Each compact page contains only 15 lines of poetry,
but some of the most crucial elements of El Kitab are revealed within
these lines. This is the concept of progression with
the Annual Chart and Varshphal.

The remedies of Lal Qitab were designed to
protect against enemies, though it was never
intended to cause those enemies any harm. The goal
is to remove obstacles that stand in the way of
success and riches. It must be noted that Lal Kitab
remedies cannot give anyone more fortune than is
called for by Fate. It's all about achieving the
maximum amount of success and fortune as possible.
4. Lal Kitab Ke Farman, 1942
The Title of the
book, transliteration of the contents as taken
exactly from book:-
“Hatheli Ki
Lakeeron se teva (tipda) Janm Kundli banaane aur
zindagi ke poorey haalaat dekhney ke liye ilam
Samudrik Ki Lalkitab tarmeem shuda sn-1942”
हथेली
की
लकीरोँ
से टेवा (टिपडा)
जन्म
कुडँली
बनाने और
ज़िन्दगी
के पूरे
हालात
देखने के
लिये
इल्म
समुद्रिक
की
लालकिताब
तर्मीमशुदा
– सन 1942
Translation of above
in English shall be
"Corrected Lalkitab 1942 based upon samudrik -
To make the horoscope with the help of lines of Palm
and to know the conditions of life."
This book was published in 1942 under the name
Tarmeen Shuda Lal Kitab, which translates out to
"modified Lal Kitab." This is the book
most people find to be the most confusing and hard
to understand. It includes the main components of
all previous books.
5. Lal Kitab, 1952
The Title of the
book, transliteration of the contents as taken
exactly from book:-
“(Astrology Based
upon Palmistry) - ilam Samudrik Ki buniyad per
chalney waley Jyotish kee madad se haath rekha ke
zariye darust kee huyi Janm Kundli se zindagi ke
haalaat dekhney ke liye Lalkitab sn-1952”
(Astrology Based upon Palmistry)
इल्म
समुद्रिक
की
बुनियाद
पर चलने
वाले
ज्योतिष
की मदद से
हाथ रेखा
के ज़रिये
दुरुस्त
की हुई
जन्म
कुडँली
से
ज़िन्दगी
के हालात
देखने के
लिये
लालकिताब
– सन 1952
Translation of above
in English can be
"(Astrology Based upon Palmistry) Lalkitab
-1952 -To know the conditions of life with the help
of the Jyotish that is based on Horoscope which is
corrected with the help of palmistry. "
The final book in the
Lal Kitab series was
published in 1952. This is the book that is intended
when you hear most people talk about LalKitab. Many
people do not know about the other four books and
believe this is all of Lal Kitab.

In this book you can find remedies for
different problems. There is also a chapter on making predictions
and tables with the relatives of different planets.
As you can see the last edition i.e. 1952 edition is
the most exhaustive one and sufficient for start
learning Lal Kitab. You can get more editions after
becoming acquainted with Lal Kitab basics.
Translation
of original Urdu
editions are available in market. If you can read
Urdu well, there can be nothing better than that. Go
get the photocopies of original Urdu editions. But
if you cannot, it becomes more difficult and depends
upon which language you can read better.
There are many new editions available on Lal Kitab.
But few writers had changed the actual code of Lal
Kitab. Writers had edited Lal Kitab by themselves
and now it has been changed as compare to the
original.
Before undergoing any Lal Kitab remedy we advice you
to must consult a Lal Kitab experienced
astrologer. This is very necessary to avoid adverse
effect of Lal Kitab.
It is said that the
solutions & remedies given by Lal Kitab
are infallible. Some of them may look pretty weird
especially in these modern times, but that is the way
our religion is, inexplicable, occult yet overawing
just by sheer magnitude of its diversity. That it has
rightly been termed as" The Wonder Book" of
Astrology.
The science of palmistry too has been
explained in such an exquisite manner that each of the
42 divisions of the human brain have been related to
the different houses of a man's birth chart in such a
scientific manner that the sketch of the human brain
reflects accurately on the lines of the palm.
Freqently Asked
Questions About Lal Kitab
Question
1. What is the basis of the Lal Kitab?
There
are quite a few astrology paddhatis prevalent in India
today, they are all either elaborations or
modifications upon the traditionally accepted Vedic
astrology. Across all these paddhatis the basic
parameters are the same. They differ either in
approach or emphasis , the aim being the same in all
cases.
Lal
Kitab also draws its basics from the Vedic astrology ,
but it differs in approach or what the book calls
grammar ; and the emphasis is not so much on
predicting the future as on solving the problem
of today , hence the importance of Upaya. The very
first page of the book states the two purposes the Lal
Kitab is meant for : (a ) to help remove the blockage
in the flow of fortune's water and ( b ) to help erect
an obstacle in the path of adversity thus saving the
native from misery .
Therefore
I believe that the Lal Kitab is as much a part of
tradition as any other paddhati .
Q.2
When and how it came into existence ?
There
are FIVE separate publications with varying length :
1939
ed of 383 pages, 1940ed of 284 pages;1941 ed of 428
pages, 1942ed of 384 pages and finally the1952ed of
1173 pages.
Surprisingly
the name of the author has not been mentioned in any
of these editions , instead they carry the name of the
publisher , shri Girdhari Lal Sharma and his
photograph. If it were an original work by any author,
he definitely
would
have got his name on it.
There
are so many myths and legends about this book that it
is really very difficult to sieve out the facts. These
myths seem to have been woven around the book to make
it look divine or some thing out of this world. Let me
take them up one by one.
{
a ) that the book was written by Pt. Roop Chand
Joshi. Some people , specially from Punjab , believe
that the Lal Kitab was written , as an original work,
by Pt. Roop Chand Joshi and he did not put his name as
an author because he was in Government service under
the British.
I
do not understand why Joshi ji could not have put his
name as an author. The British might have been against
writing seditious material but not a book on astrology
. Even if that being true he could have used his name
in the 1952 edition , there were no British then nor
he was in service any longer. Pt.
Roop Chand Joshi was a very honest and a saintly
person, he couldn’t have claimed something that was
never his.
{
b }that the book was revealed in a dream . Never
heard of dreams in installments and that too spreading
over a period of twelve years. Because that is what
alone could justify five publications spread over a
period of 12 or 13 years. Not many takers for
this fiction.
{
c } that the book was received as an ilham
, kind of through a revelation, thus adding mystical
sanctity to the book. If that were true the Lal
Kitab would be the second book in human history to be
revealed to the mankind , the first being the Quran.
This was an effort to make it appear as sacrosanct so
that there could be no criticism or scientific
evaluation of the book. This belief has done
more harm than good to the book. Well no body with a
scientific frame of mind is going to believe that
story either.
{
d } that this book was written by Arun the
charioteer of Sun god. Later Ravan took it away
to Lanka and from there it reached the middle east. It
traveled back to India. This was an effort to get the
book into the Samhita ranks , like other astrological
samhitas in the name of rishis ,while at the same time
trying to justify the use of urdu and persian words.
Not many people believe that either.
The
fact is very simple : this is a book of astrology and
that it was first published in 1939 by shri Girdhari
Lal Sharma All subsequent publications are
elaborations / explanations of the original. Every
thing else about the book is irrelevant. All these
books are available with some individuals or in the
libraries.
Summarizing,
all these stories about the book have been woven
around by Lal Kitab semi-literates to hide
their incompetence and instill in the minds of
their clients an awe and reverence for the book.
Reverence or faith in any system is built on its
efficiency rather than through such
non-scientific humbug of trying to make the book
appear as divine. Therefore I believe that this book
is a documentation of the then prevalent
thoughts and beliefs in the Northern Hills of India.
Q.3
Which Vedic parampara it comes from ?
Of
course from the same parampara { tradition } as
many other classics of Indian astrology have come
from. You have to bear in mind that this book is a
result of collective wisdom of a society which had
lived in isolation of the northern hills for centuries
. This tradition is still in use all the way from
Kashmir to the Garhwal hills of Uttaranchal. In the
Punjab it came to be known as Lal kitab , because of
its first documentation appeared in the red binding,
As the societies living in isolation grow their
own idiom , culture and points of references ,
similarly this tradition of astrology had also
developed its own idiom and grammar. But the
difference of idiom or the grammar does not make it
come from any other parampara { tradition } . You know
the growth of Indo-European languages.
Q
4 . Lal Kitab in the context of traditional
Vedic Parampara?
Whether
a text is in the Vedic tradition or not will largely
depend on how we interpret the word Vedic and what all
is included in the word vedic. Generally people think
that vedic means ancient or of vedic kal • times of
the veda. That is not true. Even some thing
contemporary, of today, can be Vedic in its spirit.
Therefore the word vedic represents far more and far
beyond than the word is taken to mean. Those who think
that vedic means of veda or some thing that had been
written in sanskrit are taking a very myopic view of
the word.
The
word ‘vedic’ is to be understood in the Indian
context. Therefore any thing dealing with India, and
Indian values, ethos, psyche, traditions, belief
systems, and the entire gambit of indian-ness would be
included in the word Vedic. Evaluating the Lal Kitab
on these premises it would be evident that the Lal
Kitab is very Indian and very often insists and
instructs people to follow a very pious traditional
way of life. No other book on astrology lays such a
great emphasis on the piety of life as does the Lal
Kitab. Very often the book instructs not to drink, eat
meat, tell lies, give false evidence etc and
emphasizes on caring for the parents, elderly, young
girls, loving ones brothers and sisters. Even goes on
to insist on having good relationship with sasural [
in-laws ]. Not only human being, the Lal Kitab is
filled with compassion for nature be it trees [ peepal,
neem etc] , animals [ cow, serpent etc ] or
insects [ bhuri chinti, ants ]
If
all that above is not Indian or part of the centuries
old Indian way of life, then what else it is.
Therefore
I consider that the Lal Kitab is very much a part of
the Vedic tradition and values followed in India for
centuries.
I
have not been able to find even a single instance in
the Lal Kitab, that could suggest that the book
is not Indian in terms of its content or form.
If
some one thinks that a few urdu words here and there
might mean foreign influence he is grossly
mistaken. Urdu was a language of the literate in
Punjab. Knowledge of this language never meant a
foreign influence.
In
his life time Pt Roopchand ji never claimed that Lal
Kitab is a different system of astrology. He
never claimed to have invented a new system. He never
claimed that Lal Kitab is not a part of traditional
Vedic astrology. He never intended the Lal Kitab to be
treated as different from Vedic astrology.
After
all, the book was meant for the astrologers of the day
and common men alike. In the early 40s every
astrologer who might have read these books would have
belonged to the traditional Vedic astrology.
Therefore
the Lal Kitab is downright Indian, upholding age old
Indian values and traditions and therefore VEDIC.